Перевод
Наш центр предоставляет три основные услуги для подразделений НИУ ВШЭ:
→ письменный перевод текстов (с русского на английский язык и с английского на русский язык)
→ редактирование и экспертиза перевода текстов
Редактирование подразумевает проверку и исправление перевода текста, выполненного подразделениями.
Экспертиза помимо проверки включает предоставление экспертной оценки качества перевода.
→ заверение перевода документов включает 1) заверение переводов документов об образовании, выданных НИУ ВШЭ и 2) заверение перевода документов для служебного пользования.
Заверение перевода – это проставление на документе, содержащем перевод оригинального текста, отметки «Перевод верен»/”Translation verified” с подписью заверяющего лица и печатью (при необходимости).
‖ Какие документы можно перевести/отредактировать в центре
‖ Какие документы мы не переводим
‖ Сколько по времени займет перевод
‖ Как заказать перевод документа
Какие документы можно перевести/отредактировать в центре
Мы можем подготовить перевод следующих типов документов:
~ документы, связанные с обучением иностранных студентов и приемом на работу международных специалистов, например:
· удостоверяющие личность документы, выданные в иностранных государствах;
· иностранные документы об образовании и ученых степенях (для трудоустройства в НИУ ВШЭ);
· документы, подтверждающие статус родственника международного специалиста (свидетельства о браке, свидетельства о рождении);
~ институциональные договоры о сотрудничестве, студенческом, академическом обмене – для Московского кампуса и филиалов;
~ локальные нормативные акты (регламенты, положения, образовательные стандарты) и внутренние документы (шаблоны, заявления и т.д.);
~ типовые формы договоров с иностранными студентами и международными сотрудниками;
~ типовые формы справок для иностранных студентов и международных сотрудников (справка об обучении, справка с работы и др.);
~ документы информационного характера, созданные в интересах иностранных студентов и международных сотрудников НИУ ВШЭ (памятки, инструкции и др.);
~ поддержка двуязычия корпоративных информационных систем;
~ уставные и официальные документы НИУ ВШЭ;
~ документы, связанные с институциональным участием НИУ ВШЭ в международных научных конкурсах и мероприятиях, международных академических мероприятиях.
~ указанные выше категории документов, требующие перевода с русского языка на другой иностранный язык или составленные на другом иностранном языке и требующие перевода на русский – в этом случае перевод делается через агентство из бюджета ЦЭП (при наличии средств). Скорость выполнения заказа будет зависеть от текущей загруженности ЦЭП и переводческого агентства, поэтому просим закладывать достаточное время на организацию перевода.
Какие документы мы не переводим
~ счета на оплату (мы только заверяем перевод счетов);
~ подтверждение командировочных расходов;
~ учебные материалы для студентов (программы учебных дисциплин, вступительных испытаний, тестов и т.д.);
~ научные тексты и авторефераты диссертаций.
Сколько по времени займет перевод
~ Срок рассмотрения заявки на перевод – до 3 рабочих дней (мы стараемся рассматривать заявки как можно скорее).
~ Срок выполнения перевода зависит от объема и сложности текста, а также от количества других заказов, над которыми мы работаем в данный момент. Стандартная скорость перевода / редактирования составляет 10800 печатных знаков (6 страниц) в день. Так, например, перевод документа объемом 12 переводческих страниц с учетом срока рассмотрения заявки может занять 5 рабочих дней. Мы не можем гарантировать, что перевод будет готов в более сжатые сроки, поэтому просим готовить документы для перевода и направлять их в центр заблаговременно. Срочный перевод возможен только с привлечением внештатных специалистов за счет подразделения - заказчика.
Как заказать перевод документа
1. Направить заявку на перевод/редактирование/заверение перевода (желательно файл в редактируемом формате) можно через форму в ЕЛК. В форме также можно указать желательный срок исполнения и добавить комментарии и дополнительные материалы.
2. После рассмотрения заявки вам на почту придет уведомление о начале работы по ней.
3. После выполнения заявки вам на почту придет уведомление с ссылкой на форму, откуда можно будет скачать выполненный перевод.
4. Оценить качество сервиса можно внизу той же формы (шкала со звездочками).
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.