• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Часто задаваемые вопросы

ЗаверениеПисьменный перевод

Заверение

Что такое заверение перевода?

Заверение перевода – это проставление на документе, содержащем перевод оригинального текста, отметки «Перевод верен»/”Translation verified” с подписью заверяющего лица и печатью (при необходимости). Перед проставлением подписи производится экспертиза соответствия текста перевода тексту оригинального документа. Центр выполняет заверение перевода преимущественно для внутренних нужд НИУ ВШЭ и не занимается организацией нотариального заверения переводов документов.

Что и для каких целей я могу заверить в ЦЭП?

Центр производит заверение перевода документов для предоставления в другие подразделения НИУ ВШЭ (счета, сопроводительные документы, договоры, документы, удостоверяющие личность, документы об образовании). Центр также выдает заверенный перевод дипломов и других русскоязычных документов об окончании обучения в НИУ ВШЭ на английский язык.

Заверяет ли центр копии документов об образовании, выданных НИУ ВШЭ?

Центр может заверить только переводы документов об образовании, о заверении копий русскоязычных/двуязычных документов см.https://www.hse.ru/studyspravka/oh и https://www.hse.ru/studyspravka/zavper.

Как я могу заверить перевод?

Необходимо направить письмо в свободной форме с приложением соответствующих документов на адрес translation@hse.ru.

Каков срок получения заверенных переводов документов?

На заверение может потребоваться от 1 до 3 рабочих дней в зависимости от объема документа.

Могу ли я заверить в центре перевод документов, составленные на другом языке (не на английском)?

Вы можете заверить перевод такого документа при условии предоставления его перевода на английский язык. При этом производится заверение соответствия русскоязычного текста англоязычному варианту документа.

Проводится ли при заверении экспертиза перевода?

Да, мы всегда проводим экспертизу перевода и редактируем перевод в случае необходимости.

Сколько стоит получить заверенный перевод моего диплома/документа об образовании?

Заверенный перевод дипломов и других русскоязычных документов об окончании обучения в НИУ ВШЭ выдается бесплатно.

Можно ли получить в центре нотариально заверенный перевод?

Центр не занимается оформлением нотариально заверенного перевода документов.

Письменный перевод/редактирование

Перевод/редактирование каких документов я могу заказать в ЦЭП?

Центр занимается переводом документов, связанных с приемом и поддержкой иностранных студентов и сотрудников, а также институциональных документов НИУ ВШЭ. Подробнее см. раздел сайта Перевод.

Сколько будет стоить перевод документов в ЦЭП?

Перевод документов в рамках сферы ответственности центра (см. список в разделе сайта Перевод) осуществляется бесплатно. Для перевода других документов мы можем порекомендовать внештатных специалистов за дополнительную плату, см. раздел сайта Внештатные переводчики.

Как подать заявку на перевод/редактирование в ЦЭП?

Заявку можно направить через онлайн форму на сайте или по электронной почте на адрес translation@hse.ru.

Может ли ЦЭП переводить с других языков, кроме английского?

Центр занимается переводами только в рамках языковой пары русский язык-английский язык. Однако мы можем порекомендовать внештатных специалистов для переводов с других распространенных европейских и восточных языков.

Могу ли я обратиться в ЦЭП с вопросом перевода нам английский язык названия моего подразделения или моей должности?

Конечно, мы будем рады помочь. Пожалуйста, направьте свой вопрос на адрес translation@hse.ru.

Могу ли я обратиться в ЦЭП, если мне нужен перевод научной статьи/учебных материалов для моей программы/курса?

Центр в настоящее время не занимается переводом документов научной тематики и документов, имеющих непосредственное отношение к учебному процессу, но мы можем порекомендовать внештатных специалистов для работы с этими материалами. Кроме того, по вопросам перевода научных статей на английский язык вы можете обратиться в Центр академического письма.

В какие сроки будет выполнен перевод моих документов?

Срок исполнения заявки зависит от объемов и сложности текста, стандартная скорость перевода/редактирования составляет 10800 знаков с пробелами (6 страниц) в день. Вы получите информацию о сроке готовности вашего заказа ответным письмом в течение 3 рабочих дней после подачи заявки. Пожалуйста, учитывайте срок обработки заявки и стандартную скорость перевода при планировании: мы всегда стараемся выполнять заказы как можно быстрее, но чаще всего мы работаем сразу над несколькими проектами, поэтому не имеем возможности делать срочный перевод.

Предоставляет ли центр услуги устного перевода?

Сотрудники центра занимаются только письменным переводом, но мы можем порекомендовать соответствующих внештатных специалистов.

Что делать, если я не удовлетворён качеством перевода?

Направьте, пожалуйста, перевод документа с указанием и обоснованием спорных моментов на электронную почту директора центра. Ваше обращение будет рассмотрено в течение 3 рабочих дней, мы обязательно разрешим спорные вопросы путем переговоров.

Организация перевода

Может ли центр помочь с поиском внештатного переводчика для перевода/редактирования других типов документов?

Да, мы будем рады порекомендовать внештатных специалистов, но оформление оплаты их услуг будет производиться подразделением-заказчиком самостоятельно.


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.